Blog · Lingüística

Nadie habla mal

Aunque en este blog explico sintaxis orientada a estudiantes y, por lo tanto, adaptada a la norma culta, es muy importante considerar que esta se corresponde con el español estándar, que es una variedad artificial del español.

Hay una tendencia a pensar lo contrario: que lo que hablan las personas son dialectos del español, los cuales se identifican con la lengua estándar, e incluso se llega a creer que esos dialectos son realizaciones imperfectas de la lengua pura y completa, pero no es esto lo que nos muestra la Lingüística.

¿Qué dice la Lingüística? La característica fundamental de toda lengua es la variación: las lenguas cambian. Sin embargo, el cambio no lleva a la fragmentación, como a veces se afirma desde el desconocimiento o desde la tergiversación intencionada, pues no puede haber fragmentación porque “no existe una lengua natural unitaria que se va desgajando en variedades”.[1] Además, en las lenguas también hay “procesos naturales de convergencia lingüística, que disminuyen la diversificación (…) Por consiguiente, los dialectos, la forma de existencia primigenia de las lenguas, con el paso del tiempo, pueden diversificarse u homogeneizarse de forma natural según diferentes circunstancias y factores”.[2]

Las lenguas naturales son, como has leído en la cita, lo que se suele llamar, a veces de manera despectiva, lenguas y hablas; mientras que lo que con frecuencia lleva el nombre de lengua es en realidad una elaboración artificial, cuya norma se prescribe en los manuales de instituciones como la RAE.

Un ejemplo (que aparece también en el libro citado en la nota 1) es el cambio de determinantes femeninos ante nombres femeninos que empiezan por una a tónica por determinantes masculinos: esta hacha → este hacha. Este cambio ocurre por analogía, que es “una ley natural de la variación y cambio lingüísticos”.[3] Sin embargo, la RAE no admite este uso, que considera incorrecto.[4]

No obstante, otros cambios sí son aceptados, y estas decisiones no se basan en criterios lingüísticos, pues según la Lingüística no hay rasgos fonéticos o gramaticales correctos e incorrectos.

También la no distinción entre los fonemas fricativos /s/ y /z/ se considera desde determinadas instancias un error o una desviación, pero se trata de un rasgo fonológico tan válido como la distinción /s/-/z/. Así pues, creer que un mexicano, un venezolano, un sevillano, un canario, etc. lo que hace es hablar mal el español porque no sabe distinguir /s/ de /z/ o porque confunde ambos fonemas es tan solo un prejuicio alejado de la Lingüística. El mexicano, el venezolano, el andaluz, el murciano, el castellano, el canario, el chileno, el colombiano… tienen sistemas fonológicos diferentes y, en consecuencia, son sistemas lingüísticos diferentes.

Las oraciones que encuentras en este blog y los análisis que propongo, por tanto, no son la opción única y correcta (ya has visto que no existe una opción correcta desde el punto de vista lingüístico). Lo que hago aquí es tratar de facilitarte las cosas como estudiante que tiene que aprobar la asignatura de Lengua, en la que se toma como referencia la norma culta del español estándar. Pero tu manera de hablar es tan válida como la de cualquier hablante. Tengo la esperanza de que las cosas cambien y deje de imponerse la variedad estándar como la lengua por antonomasia.


[1] Moreno Cabrera, Juan Carlos (2025). Lengua, dialectos, hablas. Crítica de la dialectoideología española. Hojas Monfíes.

[2] Ídem.

[3] Ibídem.

[4] Afirman “Es esta agua” y, por tanto, están haciendo gramática prescriptiva y no descriptiva. https://www.rae.es/duda-linguistica/es-esta-agua-o-este-agua